本地化服务

软件本地化

首页 > 本地化服务 > 软件本地化

软件本地化

在这个瞬息万变的时代,人们可以随时随地在安卓手机或 iOS 平板电脑上使用软件应用程序。因此,软件开发企业在设计应用程序时,不仅要瞄准不同的设备,还应时刻考虑国际客户的需求。

软件本地化不仅仅是翻译软件图形用户界面中的文字那么简单。高品质的软件本地化涉及大量高度专业化的流程,以实现对软件图形用户界面字符串的系统本地化处理。对话框、菜单、警告消息、在线帮助和用户说明文档的数量越多、内容越复杂,越需要更专业化的面向不同语言的本地化业务流程。为实现更出色的软件本地化,我们还需要在目标平台上测试软件的本地化版本,以确保软件在语言、外观和功能方面不出现失误。

软件图形用户界面

软件图形用户界面的本地化即对用户界面的相关内容进行翻译,包括显示在用户屏幕上的对话框、菜单以及错误和状态消息。在软件本地化的最佳流程中,首先需要完成对图形用户界面的翻译并进行译审,随后才能对在线帮助与用户手册进行翻译。因为在线帮助和用户手册中往往包含对软件用户界面元素的大量引用。只有这样,我们才能确保所有文档和产品组件中译文的一致性。

在典型的软件本地化项目中,需要翻译以下图形用户界面组成部分:

对话框

菜单

字符串

警告消息

语言测试

我们的本地化语言测试内容包括:

用户界面所有字符串是否已通过测试(包括硬编码和外部资源字符串)

菜单选项与对话框标题的翻译是否一致

重音字符的显示与印刷排版是否恰当

标点符号的使用是否恰当

文本换行、连字符使用是否恰当,以及字母或数字的排列是否符合规则

快捷键设置是否与目标操作系统的设置一致

软件外观测试

我们的软件外观测内容包括:

所有对话框是否尺寸恰当无截断现象

所有对话框和菜单选项中快捷键对应的字母是否重复

扩展字符的显示效果是否符合预期

所有按钮是否对齐,界面元素尺寸是否统一且总体美观

使用区域设置是否恰当显示对话框和菜单

国际化

软件国际化即软件程序的编码实现或双字节字符串处理的过程,旨在确保软件可以更轻松地实现本地化并在目标语言版本的相关平台上顺畅运行。借助 BLS 全方位的软件国际化分析、实现及测试服务,在创建软件的不同语言版本时,您无需再对源程序代码进行重新设计,并可以精简未来的产品升级流程。BLS 可提供高品质的软件国际化服务,帮助您进行软件国际化分析、评估、双字节字符串处理或编码实现及国际化测试。

Copyright © 2016- 博思信息技术(深圳)有限公司  All Rights Reserved. 腾云建站仅向商家提供技术服务