关于我们

新闻中心

首页 > 关于我们 > 新闻中心
返回列表
翻译惹出错?刘永好进军新互联网金融公司
发表时间:2016-07-06     阅读次数:     字体:【

翻译惹出错?刘永好进军新互联网金融公司

  7月5日早晨,市场消息称,中国首家非公有制银行联合创始人刘永好正在将“注意力”转向一家新的互联网金融公司,并表示,不能依靠传统银行业支持创业企业。

  
  英国金融时报(Financial Times)原文显示,刘永好将注意力转向“a new internet finance venture”,这一表述被中文网直译为互联网金融公司。但根据下文表述,实际上指的正是近期正在筹建的四川希望银行,四川希望银行定位为互联网银行(mobile banking)。在采访中刘永好重申,希望银行的模式以互联网为主,从而避免产生传统的线下实体营业网点带来的高成本问题。希望银行将采用大数据方式进行风控评估,以加快贷款审批,并为中小微初创企业创造公平的竞争环境。

而就在6月中旬,刘永好联合雷军、曹世如等发起成立的四川希望银行获银监会批筹。短短时间内,这位民营企业家再次出手投资互联网金融。


  不过据21世纪经济报道记者求证,刘永好短期内暂无进军新的互联网金融领域的计划,上述新的互联网金融公司实际上指的正是四川希望银行,这一误解主要在于翻译环节,属于“出口转内销”情况下的翻译偏差。

 
上一篇:翻译和本地化到底有什么不同?
下一篇:博思翻译优势
返回顶部

Copyright © 2016- 博思信息技术(深圳)有限公司  All Rights Reserved. 腾云建站仅向商家提供技术服务