关于我们

新闻中心

首页 > 关于我们 > 新闻中心
返回列表
北京大学召开“一带一路”国家诗歌经典翻译研讨会
发表时间:2016-07-29     阅读次数:     字体:【

2016年7月26日上午,“一带一路”国家诗歌经典翻译研讨会在北京大学中国诗歌研究院召开。来自中国社科院外国文学研究所的陈九瑛、冯植生、林洪亮,新疆作家协会副主席叶尔克西,作家出版社前总主编张陵,北京大学副校长李岩松,北京大学中国诗歌研究院副院长蒋朗朗、李红雨北大外国语学院院长宁琦、副院长吴杰伟,北大120周年校庆筹委会秘书长胡新龙,以及北京大学李明滨、林丰民、陈岗龙、张哲等20多位专家学者出席了本次研讨会。


  研讨会的开幕式上,李岩松在致辞中对北大牵头组织“一带一路”国家诗歌经典文库项目给予了充分肯定,指出该项目的实施将大大推动外国诗歌在我国的系统译介和研究,推进外语学科的建设与发展;对诗歌经典文库作为北大120周年校庆献礼项目即将取得的丰硕成果充满期待。

蒋朗朗介绍了“一带一路”国家诗歌经典文库项目的缘起,认为这一项目不仅体现了国家实施“一带一路”构想在文化层面上的必然要求,更是学科发展和文化研究的必要之需。他强调,既然是诗歌经典文库项目,那么诗歌的经典性是项目实施过程中需要重点保证的,一是确保文学艺术范畴内的经典性;二是确保文化价值上的经典性。


  宁琦在发言中进一步阐释了文库项目的战略意义和学科意义,并表示北大外国语学院承担起项目的主要组织工作,既是使命使然,也是因为北大外语学科百余年的人文传统和研究积淀,使其具备了强大的文本翻译和文学研究力量。相信文库项目的实施将带动以翻译促进研究、以研究促进学科发展的研究机制的建立。


 
上一篇:什么是翻译?
下一篇:翻译与女人
返回顶部

Copyright © 2016- 博思信息技术(深圳)有限公司  All Rights Reserved. 腾云建站仅向商家提供技术服务